Русский след в американских диссертациях
В ответ на санкции, подготовленные в отношении членов Государственной Думы РФ конгрессом США и Белым домом, депутаты составили список официальных лиц американской стороны, которым должны запретить въезд на территорию России. Кроме того, российские чиновники обратились в РГБ с просьбой проверить в системе «Антиплагиат.РГБ» диссертации самых громких фигурантов этого списка — президента США Барака Обамы, государственного секретаря США Джона Керри и сенатора Джона Маккейна. «В заявлениях чиновников Белого дома в последнее время звучат неприкрытые угрозы в адрес нашей страны, — рассказал один из депутатов Государственной Думы. — Свои утверждения они обосновывают принципами демократии, которые им якобы знакомы не понаслышке. Судя по всему, они долго изучали их, в частности, в высших учебных заведениях, выпускниками которых являются. Хотелось бы убедиться на примере диссертационных работ чиновников США, что они хорошо понимают эти принципы и знают, что такое истинная демократия». В РГБ приступили к проверке диссертаций Барака Обамы, Джона Керри и Джона Маккейна. «Это было не совсем обычным заданием, — поделился своими впечатлениями о проделанной работе один из экспертов библиотеки. — Диссертации Обамы и Маккейна написаны на английском, а научная работа Керри выполнена на французском, которым он в совершенстве владеет. Поэтому над проверкой диссертаций американских чиновников трудились несколько переводчиков с английского и французского, а также специально приглашенные ученые-американисты». Работа была проделана в рекордно короткий срок — менее, чем за две недели . В соответствии с полученным заключением, диссертации всех американских чиновников содержат заимствования — как корректные, так и плагиат. Проверка диссертаций Обамы, Керри и Маккейна стала одновременно тестированием новой надстройки системы проверки диссертаций РГБ — механизма автоперевода «Автоперевод "Антиплагиата.РГБ».
Сенатор Маккейн изучал военное дело и по трудам советских военачальников. Сенатор-республиканец Джон Маккейн в 1958 году окончил Военно-морскую академию США, получив диплом летчика-инструктора. Ежегодно Джон получал не менее ста выговоров и часто подвергался взысканиям за нарушение дисциплины и несоблюдение военного устава — от нечищенных сапог до неуместных высказываний в адрес начальства. Из 899 выпускников 1958 года Джон Маккейн показал 894-й результат. Тем не менее он защитил диссертацию «Principles and Types of Strategies to Combat Air Stormtroopers Douglas A-1 Skyraider» («Принципы и типы стратегий воздушного боя для штурмовиков Дуглас A-1 "Скайрейдер"»). Документ был проверен системой «Антиплагиат.РГБ» по коллекции «Электронная библиотека диссертаций Российской государственной библиотеки» (ЭБД РГБ). Первичная проверка показала, что оригинальный текст в проверяемом документе составляет 26,1%, а 73,9% присутствуют в 35 источниках, 15 из которых — на русском языке. «Каково было наше удивление, когда мы обнаружили, что среди использованных Маккейном источников на русском не только военные исследования советских ученых, но и незакавыченные цитаты из произведений советской беллетристики и мемуарной литературы, в частности из „Воспоминаний и размышлений“ Георгия Константиновича Жукова», — рассказал Александр Вислый. Оказалось, что летчик Джон Маккейн нашел немало полезного для своей работы в воспоминаниях прославленного советского маршала и кавалериста. В частности, в его работе без ссылки на источник приводится цитата из первого тома «Воспоминаний»: «Одной из главных задач в подготовке командного состава и штабов мы считали овладение искусством управления в условиях встречных, внезапных действий».
Джон Керри был лично знаком с автором «Лолиты». Государственный секретарь США Джон Керри получил среднее образование в Швейцарии, окончив известную частную школу Institut Montana Zugerberg. Свои летние каникулы он проводил в фамильном поместье во Франции, где в совершенстве овладел французским языком. С детства Джон Керри интересовался изящной словесностью и, конечно, был хорошо знаком с именем Владимира Набокова, знатока английской и французской литературы, которую, эмигрировав во время войны из Европы, русский писатель преподавал в различных американских университетах. В 1966 году будущий госсекретарь США окончил Йельский университет со степенью бакалавра искусств. В Йеле летом 1964 года читал курс лекций и Владимир Набоков, ставший к тому моменту знаменитым на весь мир благодаря своему роману «Лолита», увидевшему свет в 1955 году. Видимо, на Джона Керри лекции знаменитого русского писателя-эмигранта произвели большое впечатление, поскольку в своей диссертации «Britanniques et Français art ХIХ siècle: la communication et les conflits» («Английское и французское искусство ХIХ века: связи и противоречия») он неоднократно ссылается на критические тексты Владимира Набокова «Notes on Prosody, Lectures on Literature», а также на оригинальные сборники «Nabokov’s Dozen: A Collection of Thirteen Stories » и « Poems and Problems». Что касается некорректных заимствований в диссертации Керри, то их не очень много (15%), и все они относятся к текстам французских и английских авторов.
Университетские годы Барак Обама провел в библиотеке. Президент США Барак Обама окончил Колумбийский университет, а затем школу права Гарвардского университета, где в 1990 году защитил диссертацию «Democratic governments of Afghanistan, Pakistan, Yemen, Libya, Somalia, Iraq and Yugoslavia. New Order Types and Multi-Ethnic Society» («Демократические правительства Афганистана, Пакистана, Йемена, Ливии, Сомали, Ирака и Югославии. Типы нового порядка и многонациональное общество»). «Результаты проверки диссертации президента США мы пока огласить не можем, — рассказал генеральный директор РГБ Александр Вислый. — Однако его научная работа также подтверждает, что автор глубоко интересовался трудами русскоязычных специалистов по международному праву. В целом, мы оцениваем итоги анализа научных исследований высших американских чиновников весьма положительно: интерес политических кругов США к знанию на русском языке свидетельствует, что в сегодняшней непростой ситуации возможно понимание, основанное на давних российско-американских научных и культурных связях». 1 апреля 2014 года |
|